Page 2 sur 7

Posté : 21 déc. 2008, 13:01
par lhz.
Si, le 27 plus précisément. Je l'ai déjà précommandé sur Amazon. Vivement qu'il arrive dans la boite aux lettres ! :D

Posté : 21 déc. 2008, 16:14
par gatsu_81
ce qui me fais rire surtout c'est que c'est un "illustration file" donc il y a énormément de dessin dans ce livre.
Ok il y a du texte; mais en minorité.
Donc ok on est content qu'il sorte en francais mais glenat va encore nous faire des traduction pourrie et se faire du pognon sur notre dos pour un max de page croquis qu'ils n'auront pas a traduire.....
Mais comme tout bon fan je l'acheterai; juste que cote "traduction" ils auraient mieux fais de sortir des autres, juste histoire de justifier le pognon qu'on leur donne ....

fin de citation

PS: je tient à dire que je suis TRES critique envers les trad et impression de Berserk Glénat ; que cet avis n'engage que moi et moi seul et que je peut acepter vos remarque ou le simple fait que vous ayez un avis différent.
Et comme certains ne manqueront pas de le dire, si je veut une bonne trad je n'ai qu'a lire les tome japonais .... pas besoin j'ai les italien et les scan anglais francais; et quand même par fanatisme j'ai les book japonais donc je ne me plain que du mauvais boulot trop bien payé de glénat

Posté : 21 déc. 2008, 16:51
par Vlad
Hélas, de par ton pseudo*, tu n'es absolument pas crédible une seule seconde dans le rôle du puriste, je suis désolé... Utilisons une métaphore, si tu me le permets: tu l'es tout autant qu'un mercenaire proclamant faire de l'humanitaire, ce qui serait assez impudent. Il ne faudrait pas pousser mémé dans les orties. Alors, pour ce qui est de ta mauvaise appréciation de la traduction de l'éditeur, je préfère remettre sagement mon jugement entre d'autres mains qui appartiennent à ceux ayant un minimum et de connaissances, et de compétences, en langue japonaise... Mon idéal serait que l'on parle de choses seulement en connaissance de cause...
Quant aux artbook, ils sont par définition accessibles à un prix prohibitif; c'est le lot commun de toutes séries en France, voyons - et ce indépendamment que tu estimes que la traduction soit de mauvaise facture ou non. Ce n'est pas une prérogative accordée à Glénat - ce n'est pas une plaidoirie, seulement pour dénoter le fait qu'il est inutile de diaboliser ce dernier sui generis. Et, dernier point, et pas des moindres, tu n'es pas obligé de l'acheter et, a fortiori sachant que tu as déjà la version originale ! Un boycott qui consisterait à ne pas l'acheter me semblerait plus rationnel.

Néanmoins, tu restes celui qui part en croisade contre Glénat, tel un Don Quichotte s'en prenant inlassablement au même moulin à vent - je sais pertinent que c'est ton crédo, dada, d'adresser des libelles à Glénat par divers moyens (mails(bombing) mal rédigés, lettres qui le sont tout autant, et je ne sais quoi) - ce qui est totalement vain, au final... Mais comme Don Quichotte nous l'apprend, ça ne vise aucunement à être utile, seulement à avoir une raison de vivre et de prouver par tous les moyens qui soient, et à qui veuille l'entendre (je t'assure que personne ne le remettra en cause !) que tu es un fan de Berserk (et lui d'opuscules de chevalerie). Te considérer comme étant à l'unanimité le fan numéro un de Berserk atténuera peut-être ton courroux.

*http://www.apresleclipse.net/forumbae/v ... c.php?t=76

Posté : 21 déc. 2008, 19:29
par gatsu_81
1: je n'ai jamais dis etre le fan numéro 1
2: je ne part pas en croisade contre Glénat, ne fais pas de mail ou autre ( il fut un temps oui mais plus maintenant)
3: Comme je l'ai mis je met ce que JE pense, personne n'est obligé de suivre mon jugement, tout un chacun est libre de penser ce qu'il veut.
4: je ne critique pas un prix donné mais un prix donné pour un travail fourni.
Un travail non conforme aux client ( dans le cadre de ma profession) ne m'en sera pas payé .... ( et ceci est un EXEMPLE)
5: quand à ma raison de vivre; j'en suis désolé pour toi mais elle est quand même plus importante qu'une "croisade de don quichotte" comme tu l'appelle :)

6 (pour finir) comme je l'ai dis en PS: ce message n'engage que moi pour donner mon avis; afin de m'exprimer ( comme le sert les forum) si l'un ou l'autre veut en discuter ou me rétorquer, j'en serai reconnaissant de le faire via MP ou par mail; et ce, afin de pouvoir garder une ambiance correcte et respectueuse sur ce forum (et afin de ne pas dévier des sujet des post). merci beaucoup.

Posté : 21 déc. 2008, 21:46
par sw1
7 : Je suis un as de la langue de Molière.

Posté : 21 déc. 2008, 22:51
par Longeen
Je ne comprend pas ta réaction Vlad, il a le droit d'être critique vers la traduction parfois pataude de Glénat ...

Enfin, on calme le jeu, et on recentre le débat.

Posté : 21 déc. 2008, 22:57
par Vlad
Longeen a écrit :Je ne comprend pas ta réaction Vlad, il a le droit d'être critique vers la traduction parfois pataude de Glénat ...
Je ne comprends pas votre réaction non plus, Longeen. N'ai-je pas le droit d'être critique à mon tour vis-à-vis de son droit d'être critique envers la traduction parfois pataude (bien qu'il n'ait utilisé ce mot à aucun moment) de Glénat ?
Sinon, peut-être faudrait-il avoir lu mon post au préalable, je ne sais pas.

Posté : 21 déc. 2008, 23:16
par Longeen
Il dit son avis, tu le diabolise. Tu émets des jugements de valeurs sur ces compétences, à partir d'un pseudo. Et comme il le fait très bien remarqué dans ses 6 points, tu as une curieuse tendance à aggraver les dires ...
Enfin bon, je ne suis pas la pour polémiquer la dessus, si tu as d'autres remarques à me faire, le petit bouton "mp" et ton amis, et je te répondrai avec joie.

Quand à moi, je me réserve de parler de cet "artbook", j'y jetterai surement un oeil la prochaine fois que je vais dans ma boutique de manga ;)

Posté : 22 déc. 2008, 00:16
par Shekil
C'est surtout pour les commentaires de Miura qu'il était enmerdant de ne pas lire le japonais... Je me débrouillerais pour les lire et je verrais si ça en vaut la peine, ayant déjà la version originale.
Je vais l'acheter en français donc si tu veux je te passerai les traductions.
Je ne comprend pas ta réaction Vlad, il a le droit d'être critique vers la traduction parfois pataude de Glénat ...
C'est trop calme pour lui en ce moment...ça lui monte à la tête.

Sinon pour ce qui est des traductions,à partir du moment où je ne lis pas le japonais ben le choix est vite fait,même si c'est mal traduit.[/code]

Re: Une perle pour fin janvier.

Posté : 27 déc. 2008, 14:16
par Morgoth
Miam. :shock:

Re: Une perle pour fin janvier.

Posté : 27 déc. 2008, 14:59
par BestialGuts
je me suis trompé d'un moi :shock:
:( :( :( :( pourquoi je suis un boulet :arf:

Re: Une perle pour fin janvier.

Posté : 28 déc. 2008, 13:11
par Camthalion
Ehbah mon pauvre.....bonne attente

Je l'ai pas commandé, j'irais le chercher le 27....je ne pense pas qu'il y ai assez d'accroc de Berserk pur epuiser les stocks....

Re: Une perle pour fin janvier.

Posté : 28 déc. 2008, 14:08
par gatsu_81
Shinigami

bien vu wayne's world bien vu :p
je savais pas que tu avais appris a parler le cantonnais :p

Re: Une perle pour fin janvier.

Posté : 29 déc. 2008, 01:50
par Lady
27 janvier, si ça ne change pas.

Re: Une perle pour fin janvier.

Posté : 29 déc. 2008, 12:17
par BerGa
Lady a écrit :27 janvier, si ça ne change pas.
Oui, effectivement c'est prévu en même temps que tome 29 de Berserk. De plus généralement Glénat n'est pas en retard sur ses parutions annoncées (sauf pour Evangelion :x )

Le prix est de 22.99 € aussi :D