Tome 14: trad
-
- Nouveau né
- Messages : 7
- Enregistré le : 19 nov. 2012, 17:46
Tome 14: trad
Alors voila, je n'arrive plus a plonger dans l'univers Berserk.
Je ne sais pas si c'est moi, si c'est parce que j'ai telechargé sur le net les scan de Berserk ou si les traducteurs ont déconné à mort mais il y a un problème avec les traduction FR ! Je me suis clairement rendu compte dans le tome 14 mais c'était déjà louche avant avant...
A mon avis ce que je lis a été traduit du Jap' à l'anglais et ensuite de l'anglais au français. Certaines phrases ont des tournures très étranges d'autres ne veulent carrément rien dire...
Ca me bloque completement alors que ma seul raison valable de vivre est de lire ce manga.
Exemple:
deuxième page
Chevalier squellette: "Ils étaient expulsés, retournés comme des ennemis. On a pu les appeler comme ça."
Je ne comprends strictement pas ce qu'il essaie de dire...
réponse de Guts: "Comment savais tu pour nous ramener à la montagne ?"
Là, je vois ce qu'il veut dire mais c'est mal dit !
Plus loin le forgeron parle à Rickert de l'épée tueuse de dragon (ou appelé dragon, je n'ai pas compris a cause de la trad):
"Mais une épée comme ça... On dirait qu'elle est faite pour toi, non ?"
NON ! Rickert fait 1m de haut ! tu confonds je crois !
"Pour être capable de tuer un monstre, particulierement aussi fort qu'un dragon...
Tu as seulement essayé n'est ce pas ? Essaie et donne une signification a un bout de métal."
Là, on dirait un mélange de 3 discoures differents.
Quelqu'un peut éclairer ma lanterne ?
Je ne sais pas si c'est moi, si c'est parce que j'ai telechargé sur le net les scan de Berserk ou si les traducteurs ont déconné à mort mais il y a un problème avec les traduction FR ! Je me suis clairement rendu compte dans le tome 14 mais c'était déjà louche avant avant...
A mon avis ce que je lis a été traduit du Jap' à l'anglais et ensuite de l'anglais au français. Certaines phrases ont des tournures très étranges d'autres ne veulent carrément rien dire...
Ca me bloque completement alors que ma seul raison valable de vivre est de lire ce manga.
Exemple:
deuxième page
Chevalier squellette: "Ils étaient expulsés, retournés comme des ennemis. On a pu les appeler comme ça."
Je ne comprends strictement pas ce qu'il essaie de dire...
réponse de Guts: "Comment savais tu pour nous ramener à la montagne ?"
Là, je vois ce qu'il veut dire mais c'est mal dit !
Plus loin le forgeron parle à Rickert de l'épée tueuse de dragon (ou appelé dragon, je n'ai pas compris a cause de la trad):
"Mais une épée comme ça... On dirait qu'elle est faite pour toi, non ?"
NON ! Rickert fait 1m de haut ! tu confonds je crois !
"Pour être capable de tuer un monstre, particulierement aussi fort qu'un dragon...
Tu as seulement essayé n'est ce pas ? Essaie et donne une signification a un bout de métal."
Là, on dirait un mélange de 3 discoures differents.
Quelqu'un peut éclairer ma lanterne ?
- shintracteur
- Guerrier noir
- Messages : 1258
- Enregistré le : 18 mai 2011, 17:06
- Localisation : La ville du vent
Re: Tome 14: trad
Lorsque vous avez éliminé l’impossible, ce qui reste, si improbable soit-il, est nécessairement la vérité.
- Chaherit
- Mercenaire solitaire
- Messages : 980
- Enregistré le : 01 déc. 2008, 10:57
- Localisation : Sur l'arbre à chat du Qliphoth
- Contact :
Re: Tome 14: trad
Ben ce n'est pas une grande nouvelle qu'il y a de tout dans les traductions fanmade et principalement du wannabe.
Les scans c'est le mal.
Tu es effectivement face à un cas de traducteurs attardés, et si les exemples que tu cites ne permettent pas d'identifier avec certitude l'anglais comme matériel source, c'est très certainement le cas.
Si Berserk est ta seule raison valable de vivre tu devrais te payer les mangas dans la mesure du possible
Les scans c'est le mal.
Tu es effectivement face à un cas de traducteurs attardés, et si les exemples que tu cites ne permettent pas d'identifier avec certitude l'anglais comme matériel source, c'est très certainement le cas.
Si Berserk est ta seule raison valable de vivre tu devrais te payer les mangas dans la mesure du possible
_________________________
Ce n'est pas parce que j'ai écrit le post ci-dessus qu'il contient du sarcasme ou qu'il est destiné à faire du mal à un innocent.
Ce n'est pas parce que j'ai écrit le post ci-dessus qu'il contient du sarcasme ou qu'il est destiné à faire du mal à un innocent.
Re: Tome 14: trad
Les scans c'est bien pour patienter (et dans le cas de Berserk, c'est pas du luxe), mais c'est pas comparable avec le vrai manga papier.
Sinon met toi à l'anglais, au moins les scans n'ont subit qu'une traduction, ça fait ça de gagner
Sinon met toi à l'anglais, au moins les scans n'ont subit qu'une traduction, ça fait ça de gagner
- shintracteur
- Guerrier noir
- Messages : 1258
- Enregistré le : 18 mai 2011, 17:06
- Localisation : La ville du vent
Re: Tome 14: trad
C'est bien vrai, les scans c'est bien pour patienter, la lecture sur papier c'est une redécouverte. Pourquoi se frustrer ? A moins d'être maso...
Lorsque vous avez éliminé l’impossible, ce qui reste, si improbable soit-il, est nécessairement la vérité.
-
- Nouveau né
- Messages : 7
- Enregistré le : 19 nov. 2012, 17:46
Re: Tome 14: trad
En attendant, j'ai pas les sous pour me payer les mangas en ce moment (ça m'apprendra à offrir des cadeaux à ma famille) et les scan que je trouve sont a chaque fois nul à chi**...
Vie de merde.
Vie de merde.
Re: Tome 14: trad
Reste ma seconde option, les scans anglais, c'est pas toujours brillant, mais c'est deja mieu
- shintracteur
- Guerrier noir
- Messages : 1258
- Enregistré le : 18 mai 2011, 17:06
- Localisation : La ville du vent
Re: Tome 14: trad
Même avis que toi.
Lorsque vous avez éliminé l’impossible, ce qui reste, si improbable soit-il, est nécessairement la vérité.
Re: Tome 14: trad
J'avais tous les scans français, avec la même trad que sur le papier (rappelons que télécharger c'est mal xD), mais le site ou je les avais choper a fermé, et tous les lien était sur mégaupload. Donc dsl pour toi, te reste effectivement l'anglais en solution de replis, ou faire des économies
-
- Nouveau né
- Messages : 7
- Enregistré le : 19 nov. 2012, 17:46
Re: Tome 14: trad
C'est sympa les gars. Mais même si j'ai un bon niveau d'anglais je préfère de loin attendre et lire le FR.
Je suis positivement surpris de voir que ce forum est plutôt actif
-Berserk forever-
Je suis positivement surpris de voir que ce forum est plutôt actif
-Berserk forever-
- shintracteur
- Guerrier noir
- Messages : 1258
- Enregistré le : 18 mai 2011, 17:06
- Localisation : La ville du vent
Re: Tome 14: trad
On fait ce qu'on peut pour le faire vivre, et c'est en y mettant tous du notre qu'il vit.
Lorsque vous avez éliminé l’impossible, ce qui reste, si improbable soit-il, est nécessairement la vérité.