Tome 14: trad
Posté : 19 nov. 2012, 18:43
Alors voila, je n'arrive plus a plonger dans l'univers Berserk.
Je ne sais pas si c'est moi, si c'est parce que j'ai telechargé sur le net les scan de Berserk ou si les traducteurs ont déconné à mort mais il y a un problème avec les traduction FR ! Je me suis clairement rendu compte dans le tome 14 mais c'était déjà louche avant avant...
A mon avis ce que je lis a été traduit du Jap' à l'anglais et ensuite de l'anglais au français. Certaines phrases ont des tournures très étranges d'autres ne veulent carrément rien dire...
Ca me bloque completement alors que ma seul raison valable de vivre est de lire ce manga.
Exemple:
deuxième page
Chevalier squellette: "Ils étaient expulsés, retournés comme des ennemis. On a pu les appeler comme ça."
Je ne comprends strictement pas ce qu'il essaie de dire...
réponse de Guts: "Comment savais tu pour nous ramener à la montagne ?"
Là, je vois ce qu'il veut dire mais c'est mal dit !
Plus loin le forgeron parle à Rickert de l'épée tueuse de dragon (ou appelé dragon, je n'ai pas compris a cause de la trad):
"Mais une épée comme ça... On dirait qu'elle est faite pour toi, non ?"
NON ! Rickert fait 1m de haut ! tu confonds je crois !
"Pour être capable de tuer un monstre, particulierement aussi fort qu'un dragon...
Tu as seulement essayé n'est ce pas ? Essaie et donne une signification a un bout de métal."
Là, on dirait un mélange de 3 discoures differents.
Quelqu'un peut éclairer ma lanterne ?
Je ne sais pas si c'est moi, si c'est parce que j'ai telechargé sur le net les scan de Berserk ou si les traducteurs ont déconné à mort mais il y a un problème avec les traduction FR ! Je me suis clairement rendu compte dans le tome 14 mais c'était déjà louche avant avant...
A mon avis ce que je lis a été traduit du Jap' à l'anglais et ensuite de l'anglais au français. Certaines phrases ont des tournures très étranges d'autres ne veulent carrément rien dire...
Ca me bloque completement alors que ma seul raison valable de vivre est de lire ce manga.
Exemple:
deuxième page
Chevalier squellette: "Ils étaient expulsés, retournés comme des ennemis. On a pu les appeler comme ça."
Je ne comprends strictement pas ce qu'il essaie de dire...
réponse de Guts: "Comment savais tu pour nous ramener à la montagne ?"
Là, je vois ce qu'il veut dire mais c'est mal dit !
Plus loin le forgeron parle à Rickert de l'épée tueuse de dragon (ou appelé dragon, je n'ai pas compris a cause de la trad):
"Mais une épée comme ça... On dirait qu'elle est faite pour toi, non ?"
NON ! Rickert fait 1m de haut ! tu confonds je crois !
"Pour être capable de tuer un monstre, particulierement aussi fort qu'un dragon...
Tu as seulement essayé n'est ce pas ? Essaie et donne une signification a un bout de métal."
Là, on dirait un mélange de 3 discoures differents.
Quelqu'un peut éclairer ma lanterne ?