Guts / gatts / Gatz / Gatsu etc...
Posté : 03 déc. 2008, 14:39
Comme Lady m'y a invité, j'ouvre ce sujet qui n'est pas tellement un débat, mais plus une façon de recentrer les choses.
Dixit Aazealh , suite au mail que je lui ai envoyé il y a un moment :
Dixit Aazealh , suite au mail que je lui ai envoyé il y a un moment :
Que dire de plus ... ? ( invocation terminée, Amen )" Salut,
Dis donc ton pote il vit dans le passé là, cette pseudo-polémique on l'a enterrée y'a longtemps ! Bon plus sérieusement donc, ton pote j'imagine qu'il te dit que c'est Gattsu ou Gatsu ou Gatts, enfin bref un truc du genre.
Bon, la première chose que tu pourrais lui rappeler déjà histoire de tout de suite calmer le jeu, c'est qu'au début de chaque volume japonais depuis plusieurs années tu as les noms des personnages. Et bien évidemment GUTS y trône à la place d'honneur.
Après il y a deux choses. La première, c'est que "ガッツ" c'est dans le dico en japonais, et qu'en face il y a écrit "guts". C'est pas un mot que Miura a inventé, c'est réellement dans le dictionnaire. La signification principale est en rapport avec l'expression anglaise "to have guts" qui signifie "avoir des tripes" ou plus familièrement "avoir des couilles". En gros avoir du courage et de l'aplomb.
C'est aussi en rapport avec ça que Miura a choisi ce nom pour notre héros. La deuxième chose, donc, c'est que ce n'est pas un nom japonais. C'est un mot qui a été emprunté de l'anglais. La translitération se fait donc dans le sens Anglais > Japonais et pas l'inverse.
Après ce qui perturbe ton ami je pense c'est la nature intrinsèque du japonais qui ne permet pas de bien retranscrire les sons des mots étrangers. C'est pourquoi si l'on prend les sons des Katakana pour "ガッツ" cela donne "GA" "T" "TSU". Mais cela n'a aucune importance. "Beer" se dit "BIRU" en japonais et pourtant personne n'aurait l'idée de soutenir que cela doit s'écrire "Birou" en français. Pareil ici.
De même, Griffith n'est pas GURIFISU, Casca n'est pas KYASUKA, God Hand n'est pas GODDO HANDO, Schierke n'est pas SHIRUKE, Midland n'est pas MIDDORANDO, etc.
C'est pour ça que ça n'a pas de sens d'écrire le nom du héros en transcrivant littéralement les sons des Katakana. Ca ne serait même pas une traduction mais simplement une transcription des sons d'un système d'écriture (Kana) vers un autre (alphabet latin). Et dans ce cas là, si on le fait pour un mot, il faut le faire pour tous.
Voilà, je ne vais pas m'éterniser sur la question vu que je suis au taf, mais je pense que ça devrait vous aider à mieux cerner la chose. Le nom est bien "Guts", il vient de l'anglais et il n'y a donc même pas besoin de le traduire à proprement parlé. Il est écrit comme ça sur les tomes japonais, et partout dans Young Animal depuis 15 ans en fait, donc bon après si ton ami ne veut pas entendre raison, c'est son problème mais il a tort. C'est comme de dire que le ciel est vert quoi.
Si tu veux plus d'explications j'ai écrit des pavés sur le sujet un peu partout sur le site, tu peux donc chercher dans cette direction. =) "